1 KingsChapter 4 |
1 So king |
2 And these |
3 Elihoreph |
4 And Benaiah |
5 And Azariah |
6 And Ahishar |
7 And Solomon |
8 And these |
9 The son |
10 The son |
11 The son |
12 Baana |
13 The son |
14 Ahinadab |
15 Ahimaaz |
16 Baanah |
17 Jehoshaphat |
18 Shimei |
19 Geber |
20 Judah |
21 And Solomon |
22 And Solomon's |
23 Ten |
24 For he had dominion |
25 And Judah |
26 And Solomon |
27 And those |
28 Barley |
29 And God |
30 And Solomon's |
31 For he was wiser |
32 And he spoke |
33 And he spoke |
34 And there came |
1-а царiвРозділ 4 |
1 |
2 А оце його провідники́: Азарія, Садоків син, священик. |
3 Еліхореф та Ахійя, сини Шіші, писарі. Йосафа́т, син Ахілудів, канцлер. |
4 А Бена́я, Єгоядин син, — над військом, а Садо́к та Евіятар — священики. |
5 А Азарія, Натанів син, — над намісниками, а Завуд, син Натанів — священик, товариш царів. |
6 А Ахішар — над домом, а Адонірам, Авдин син — над даниною. |
7 А в Соломона було дванадцять намісників над усім Ізраїлем, і вони годували царя та дім його, — місяць на рік був на одно́го на годува́ння. |
8 А оце їхні імена: Бен-Гур — в Єфремових гора́х, |
9 Бен-Декер — у Макаці, і в Шаалевімі, і в Бет-Шемеші, і в Елоні Бет-Ганану. |
10 Бен-Гесед — в Арубботі, йому належали: Сохо та ввесь край Хеферу. |
11 Бен-Авінадав — уся околиця Дору; Тафат, Соломонова дочка́, була йому за жінку. |
12 Баана, Ахілудів син — Таанах і Меґіддо та ввесь Бет-Шеан, що при Цартані, нижче Їзреелу, від Бет-Шеану аж до Авел-Мехола, аж до того боку Йокмеаму. |
13 Бен-Ґевер — у ґілеадському Рамоті, йому належали: оселі Яїра, сина Манасії, що в Ґілеаді, йому околиця Арґову, що в Башані, — шістдеся́т міст великих, із муром та з мідя́ним засу́вом. |
14 Ахінадав, син Іддо — в Маханаїмі. |
15 Ахіма́ац — в Нефталимі; також він узяв Босмат, Соломонову дочку́, за жінку. |
16 Баана, Хушаїв син, в Асирі та в Бе-Алоті. |
17 Йосафа́т, Паруахів син, в Іссахарі. |
18 Шім'ї, Елин син, — у Веніямині. |
19 Ґевер, — син Уріїв, — у ґілеадському кра́ї, у кра́ї Сигона, царя аморейського, та Оґа, царя башанського. А один намісник, що в усьому Кра́ї. |
20 Юда та Ізраїль були числе́нні, як пісок, що над морем, щодо многоти́. Вони їли й пили та тішилися! |
21 |
22 |
23 |
24 |
25 |
26 |
27 |
28 |
29 |
30 |
31 |
32 |
33 |
34 |
1 KingsChapter 4 |
1-а царiвРозділ 4 |
1 So king |
1 |
2 And these |
2 А оце його провідники́: Азарія, Садоків син, священик. |
3 Elihoreph |
3 Еліхореф та Ахійя, сини Шіші, писарі. Йосафа́т, син Ахілудів, канцлер. |
4 And Benaiah |
4 А Бена́я, Єгоядин син, — над військом, а Садо́к та Евіятар — священики. |
5 And Azariah |
5 А Азарія, Натанів син, — над намісниками, а Завуд, син Натанів — священик, товариш царів. |
6 And Ahishar |
6 А Ахішар — над домом, а Адонірам, Авдин син — над даниною. |
7 And Solomon |
7 А в Соломона було дванадцять намісників над усім Ізраїлем, і вони годували царя та дім його, — місяць на рік був на одно́го на годува́ння. |
8 And these |
8 А оце їхні імена: Бен-Гур — в Єфремових гора́х, |
9 The son |
9 Бен-Декер — у Макаці, і в Шаалевімі, і в Бет-Шемеші, і в Елоні Бет-Ганану. |
10 The son |
10 Бен-Гесед — в Арубботі, йому належали: Сохо та ввесь край Хеферу. |
11 The son |
11 Бен-Авінадав — уся околиця Дору; Тафат, Соломонова дочка́, була йому за жінку. |
12 Baana |
12 Баана, Ахілудів син — Таанах і Меґіддо та ввесь Бет-Шеан, що при Цартані, нижче Їзреелу, від Бет-Шеану аж до Авел-Мехола, аж до того боку Йокмеаму. |
13 The son |
13 Бен-Ґевер — у ґілеадському Рамоті, йому належали: оселі Яїра, сина Манасії, що в Ґілеаді, йому околиця Арґову, що в Башані, — шістдеся́т міст великих, із муром та з мідя́ним засу́вом. |
14 Ahinadab |
14 Ахінадав, син Іддо — в Маханаїмі. |
15 Ahimaaz |
15 Ахіма́ац — в Нефталимі; також він узяв Босмат, Соломонову дочку́, за жінку. |
16 Baanah |
16 Баана, Хушаїв син, в Асирі та в Бе-Алоті. |
17 Jehoshaphat |
17 Йосафа́т, Паруахів син, в Іссахарі. |
18 Shimei |
18 Шім'ї, Елин син, — у Веніямині. |
19 Geber |
19 Ґевер, — син Уріїв, — у ґілеадському кра́ї, у кра́ї Сигона, царя аморейського, та Оґа, царя башанського. А один намісник, що в усьому Кра́ї. |
20 Judah |
20 Юда та Ізраїль були числе́нні, як пісок, що над морем, щодо многоти́. Вони їли й пили та тішилися! |
21 And Solomon |
21 |
22 And Solomon's |
22 |
23 Ten |
23 |
24 For he had dominion |
24 |
25 And Judah |
25 |
26 And Solomon |
26 |
27 And those |
27 |
28 Barley |
28 |
29 And God |
29 |
30 And Solomon's |
30 |
31 For he was wiser |
31 |
32 And he spoke |
32 |
33 And he spoke |
33 |
34 And there came |
34 |